8 τραγούδια που μεταφράστηκαν στη γλώσσα μας χωρίς να αλλοιωθούν

Είναι παλιά η πρακτική της μεταφοράς διεθνών επιτυχιών στα ελληνικά, αλλά συχνά έχουμε ακούσει να μπαίνουν οι πλέον άσχετοι στίχοι. Όχι όμως και στις παρακάτω περιπτώσεις, στις οποίες η διασκευή πέτυχε διάνα...

Βύρων Κριτζάς
Βύρων Κριτζάς
* προσαρμοσμένη αναδημοσίευση άρθρου που πρωτοδημοσιεύτηκε σε παλιότερο τεύχος του περιοδικού Sonik

Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας - Μάρκος Και Άννα (1989)

Οι ιταλικοί στίχοι του μακαρίτη Lucio Dalla στο “Αnna Ε Marco” ήταν εύκολο να μεταφραστούν χωρίς να χαθεί το νόημα. Αλλά και τι στίχοι: «Η Άννα θέλει να πεθάνει / ο Μάρκος ονειρεύεται άλλα μέρη / κάποιος τους είδε να γυρίζουν χέρι με χέρι». Κλασικό.



Διονύσης Σαββόπουλος - Άδεια Μου Αγκαλιά (1997)

Στο άλμπουμ Ξενοδοχείο μεταφράστηκαν κομμάτια από όλο το φάσμα της ροκ μουσικής, κανένα πιο όμορφο όμως από το ευλαβικό “Into Μy Αrms” των Nick Cave & The Bad Seeds. Σημειωτέον ότι αποδόθηκε στα ελληνικά μόλις λίγους μήνες μετά την πρώτη κυκλοφορία του.



Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Σεμπάστιαν (1982)

Διασκευή του ομώνυμου πρώτου single των Cockney Rebel, σε απόδοση Σάκη Μπουλά. Μολονότι κατά διαστήματα ο στίχος είναι επιτηδευμένα ποιητικός και ασύνδετος, παραμένει μεγαλειώδες λόγω της αξεπέραστης ερμηνείας.



Τζίμης Πανούσης - USA For Marketing (1990)

To “We Are The World” γράφτηκε για τα παιδιά που δεν έχουν να φάνε, από ανθρώπους που έτρωγαν με χρυσά κουτάλια... Ο Τζιμάκος κάνει ένα σχόλιο για την υποκρισία της φιλανθρωπίας, αλλάζοντας εντελώς το μήνυμα του τραγουδιού στο όνομα της σάτιρας.



Φοίβος Δεληβοριάς - Χάλια (1998)

H μελωδία και η κεντρική ιδέα ανήκει στον Tom Waits (“Invitation To The Blues”). Ο Δεληβοριάς προσέθεσε όμως και πολλούς δικούς του στίχους (όπως το σπουδαίο «όλα θα 'ναι πάντα μαύρα / μα θα κρύβουν μια φωτιά») και στην πορεία βρήκε τον τίτλο του πιο επιτυχημένου του άλμπουμ.



Βασίλης Καζούλλης - Ο Πυγμάχος (1998)

Στην εξαιρετική ελληνοποίηση του “The Boxer” των Simon & Gurfunkel, ο Καζούλλης πάει ένα βήμα πιο πέρα από το πρωτότυπο, κλείνοντας το μάτι στον Bob Dylan («Ο ληστής και ο παλιάτσος / Στο ταμπούρλο μου ανέμιζαν τραγούδια»).



Κόρε. Ύδρο. - Όλες Οι Μικρές Μου Λέξεις (2003)

Τραγούδι αγάπης/μίσους, όπου το μίσος είναι απλά αγάπη παραμορφωμένη, το “All My Little Words” των Magnetic Fields είναι μια ανάσα δροσιάς στο επίσημο ντεμπούτο των Κερκυραίων, αλλά και το πρώτο άμεσα ερωτεύσιμο κομμάτι τους.



Πάνος Μουζουράκης & Κωστής Μαραβέγιας - Φίλα Με Ακόμα (2011)

Η ελληνική βερσιόν του “Baciami Ancora” του Jovanotti υπήρξε μία από τις μεγαλύτερες ραδιοφωνικές επιτυχίες της τρέχουσας δεκαετίας και παραμένει ένα από τα λίγα συμπαθητικά mainstream κομμάτια των τελευταίων ετών.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Η πορεία της καναδικής δισκογραφικής μοιάζει βγαλμένη από indie παραμύθι και είναι μεγάλη στιγμή

Τα θέματα φύλου και το πόσο ρευστά μπορεί να είναι πλέον τα παραδοσιακά «όρια» έγιναν επίκαιρα τα

Με την επέτειο των γενεθλίων του να δημιουργεί διεθνές σούσουρο και την Parlophone να ανακοινώνει

FEATURED TODAY

Η πορεία της καναδικής δισκογραφικής μοιάζει βγαλμένη από indie παραμύθι και είναι μεγάλη στιγμή ότι εμπιστεύεται στη «δική μας» Σtella την πρώτη της διεθνή
Με αφορμή το πρόσφατο, υπέρ-επιτυχημένο reunion show τους στο Λος Άντζελες έπειτα από 7 χρόνια αποχής, η στήλη επιλέγει τα 20 καλύτερα κομμάτια της μπάντας
Δεν ήταν λίγοι όσοι γνώρισαν το αθηναϊκό συγκρότημα πριν από 3 περίπου χρόνια, με το ντεμπούτο τους God Proudly Presents. Τώρα, επιστρέφουν με το

HOT STORIES

Βαρυσήμαντη τοποθέτηση του Σταύρου Ξαρχάκου, κάλεσμα της ΕΔΕΜ στους δημοσιογράφους
Δείτε το βιντεοκλίπ για το καινούριο τους τραγούδι
Top
0
Shares
0
Shares
Στo avopolis.gr χρησιμοποιούμε cookies για να διασφαλίσουμε την εύρυθμη λειτουργία του site και την καλύτερη εμπειρία σας. Συνεχίζοντας την πλοήγησή σας στο site, αποδέχεστε τη χρήση των cookies και την πολιτική απορρήτου. More details…